< איוב 36 >
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.