< איוב 36 >
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
云彩将雨落下,沛然降与世人。
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。