< איוב 36 >
Mipadayon si Elihu ug miingon,
כתר-לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 |
Tugoti ako sa pagsulti sa makadiyut, ug ipakita ko kanimo ang pipila ka mga butang tungod kay aduna pa gayod akoy masulti aron sa pagpanalipod ngadto sa Dios.
אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן-צדק | 3 |
Nakuha ko ang akong kaalam gikan sa halayo nga dapit; Giila ko nga ang pagkamatarong iyaha sa akong Magbubuhat.
כי-אמנם לא-שקר מלי תמים דעות עמך | 4 |
Sa pagkatinuod, ang akong mga pulong dili bakak; usa ka tawo nga hingkod ug kahibalo ang uban kanimo.
הן-אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 |
Tan-awa, ang Dios gamhanan, ug wala mipakaulaw kang bisan kinsa; gamhanan siya sa kusog sa panabot.
לא-יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 |
Wala niya tipigi ang kinabuhi sa mga tawo nga daotan apan gibuhat niya hinuon ang matarong alang niadtong nag-antos.
לא-יגרע מצדיק עיניו ואת-מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 |
Wala niya gilingiw ang iyang panan-aw gikan sa mga tawong matarong apan gibutang hinuon niya sila sa mga trono ingon nga mga hari hangtod sa kahangtoran, ug gituboy sila.
ואם-אסורים בזקים ילכדון בחבלי-עני | 8 |
Kung mahigtan sila sa mga kadena ug malit-ag sa mga pisi sa mga pag-antos,
ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 |
unya ipakita niya kanila ang ilang nabuhat, ug ang ilang mga kasaypanan ug ang ilang mga garbo.
ויגל אזנם למוסר ויאמר כי-ישובון מאון | 10 |
Ablihan usab niya ang ilang mga igdulungog alang sa iyang pagpanudlo, ug mandoan sila nga biyaan ang mga sala.
אם-ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 |
Kung maminaw sila kaniya ug mosimba, magkinabuhi silang madagayaon, ang ilang mga katuigan diha sa pagkatagbaw.
ואם-לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי-דעת | 12 |
Apan, kung dili sila maminaw, mangalaglag sila pinaagi sa espada; mangamatay sila tungod kay wala silay kahibalo.
וחנפי-לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 |
Kadtong mga tawo nga walay Dios sa kasingkasing mitipig sa ilang mga kasuko; wala sila nagpakitabang bisan sa dihang gihigtan sila sa Dios.
תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 |
Mangamatay sila sa ilang pagkabatan-on; matapos ang ilang mga kinabuhi uban sa kulto nga mga babaye nga nagbaligyag dungog.
יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 |
Luwason sa Dios ang gisakit nga mga tawo pinaagi sa ilang mga kasakit; ablihan niya ang ilang mga igdulungog pinaagi sa ilang mga kalisdanan.
ואף הסיתך מפי-צר-- רחב לא-מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 |
Sa pagkatinuod, gusto niyang birahon ka gikan sa kalisdanan ngadto sa luag nga dapit nga diin walay kalisdanan ug diin ang imong lamesa mapuno sa mga tambok nga mga pagkaon.
ודין-רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 |
Apan puno ka sa paghukom sa mga tawong daotan; ang paghukom ug ang katarong giandam alang kanimo.
כי-חמה פן-יסיתך בספק ורב-כפר אל-יטך | 18 |
Ayaw tugoti nga ang bahandi makadani kanimo sa pagpangilad; ayaw itugot nga ang dakong sukod sa suborno maoy makahimo kanimo nga mobiya sa katarong.
היערך שועך לא בצר וכל מאמצי-כח | 19 |
Makatabang ba kanimo ang imong bahandi, aron nga dili ka maproblema, o makatabang ba kanimo ang tibuok nimong mga kusog?
אל-תשאף הלילה-- לעלות עמים תחתם | 20 |
Ayaw tinguhaa ang kagabhion, aron sa pagbuhat ug sala batok sa uban, sa dihang papahawaon ang katawhan sa ilang lugar.
השמר אל-תפן אל-און כי-על-זה בחרת מעני | 21 |
Pag-amping nga dili ka makasala tungod kay gisulayan ka pinaagi sa kalisdanan aron nga dili ka magpakasala.
הן-אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 |
Tan-awa, gipataas ang Dios diha sa iyang gahom, kinsay magtutudlo nga sama kaniya?
מי-פקד עליו דרכו ומי-אמר פעלת עולה | 23 |
Kinsa ba ang nakahimo sa pagtudlo kaniya sa iyang mga pamaagi? Kinsa man ang maka-ingon kaniya, 'Nakabuhat ka ug daotan?'
זכר כי-תשגיא פעלו-- אשר שררו אנשים | 24 |
Hinumdomi ang pagdayeg sa iyang mga nabuhat, nga gipang-awit sa katawhan.
כל-אדם חזו-בו אנוש יביט מרחוק | 25 |
Nagtan-aw ang tanang katawhan niadtong iyang mga buhat, apan naglantaw sila niadtong mga buhat gikan sa layo.
הן-אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא-חקר | 26 |
Tan-awa, bantugan ang Dios, apan wala nato siya nasabtan pag-ayo; ang iyang katuigan dili gayod maihap.
כי יגרע נטפי-מים יזקו מטר לאדו | 27 |
Kay gikalos niya ang mga tinulo sa tubig nga iyang gihinloan ingon nga ulan gikan sa alisngaw,
אשר-יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 |
nga diin gibubo sa kapanganoran alang sa kaayohan sa katawhan.
אף אם-יבין מפרשי-עב תשאות סכתו | 29 |
Sa pagkatinuod, aduna bay makasabot sa hilabihan nga pagkatag sa mga panganod ug ang pagdalugdog gikan sa iyang payag?
הן-פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 |
Tan-awa, gipakatag niya ang iyang kilat libot kaniya, ug gitabonan ang mga gamot sa dagat.
כי-בם ידין עמים יתן-אכל למכביר | 31 |
Niining paagiha gihukman niya ang mga tawo ug gihatagan ug madagayaong pagkaon.
על-כפים כסה-אור ויצו עליה במפגיע | 32 |
Gipuno niya ug kilat ang iyang mga kamot hangtod nga iya kining sugoon sa pag-igo ngadto sa ilhanan.
יגיד עליו רעו מקנה אף על-עולה | 33 |
Ang matag dalugdog nagpasidaan sa unos, ang mga baka makadungog usab nga moabot kini.