< איוב 35 >
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
“Wogye di sɛ yei fata? Woka sɛ, ‘Onyankopɔn bɛtwitwa agye me.’
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Nanso wobisa no sɛ, ‘Mfasoɔ bɛn na mɛnya, na sɛ manyɛ bɔne a, mfasoɔ bɛn na mɛnya?’
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
“Mepɛ sɛ mebua wo ne wo nnamfonom nyinaa.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Ma wʼani so kyerɛ ɔsoro na hwɛ; hwɛ omununkum a ɛwɔ wʼatifi ɔsorosoro nohoa.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Sɛ woyɛ bɔne a, ɛkwan bɛn so na ɛsakyera Onyankopɔn? Mpo sɛ wo bɔne dɔɔso a, nsunsuansoɔ bɛn na ɛnya wo ne so?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Sɛ wotene a, ɛdeɛn na wode ma noɔ anaasɛ ɛdeɛn na ɔnya firi wo nsam?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Wʼamumuyɛ pira onipa a ɔte sɛ wo na wo tenenee pira nnipa mma nko ara.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
“Nnipa su ɛberɛ a wɔwɔ nhyɛsoɔ ase; na wɔsrɛ mmoa firi deɛ ɔwɔ tumi nsam.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Nanso, obi mmisa sɛ, ‘Ɛhe na Onyankopɔn, me Yɛfoɔ no wɔ, deɛ ɔma nnwom anadwo no,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
deɛ ɔkyerɛ yɛn nimdeɛ bebree sene asase so mmoa na ɔma yɛhunu nyansa sene ewiem nnomaa?’
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Sɛ nnipa su team a, ɔmmua, amumuyɛfoɔ ahantan enti.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Ampa ara Onyankopɔn rentie wɔn nkotosrɛ hunu no; na Otumfoɔ remmu.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Woka sɛ wonhunu no, nanso sɛ wotwɛn no a, ɔde atɛntenenee bɛba enti ɛsɛ sɛ wotwɛn no.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Bio, woka sɛ nʼabufuo mmfa asotweɛ mma na nʼani nni amumuyɛsɛm akyi pii.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Enti Hiob bue nʼano ka nsɛm hunu; nimdeɛ a ɔnni enti, ɔkeka nsɛm bebree.”