< איוב 35 >
Higit pa rito nagpatuloy si Elihu, sinasabing, “
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
Sa tingin mo wala kang sala? Iniisip mo ba na, “Mas matuwid ako kaysa sa Diyos?”
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Dahil sabi mo, “Ano pang silbi sakin na matuwid ako? Anong kabutihan ang maidudulot nito para sa akin, kung mas mabuti pa kung nagkasala ako?”
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
Sasagutin kita, ikaw at ang iyong mga kaibigan.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Tumingala ka sa himpapawid, at tingnan mo ito; tingnan mo ang himpapawid, na mas mataas kaysa sa iyo.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Kung nagkasala ka, anong pinsala ang nagawa mo sa Diyos? Kung maipon ang iyong mga kasalanan, ano ang ginagawa mo sa kaniya?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Kung ikaw ay matuwid, ano ang maibibigay mo sa kaniya? Ano ang matatanggap niya mula sa iyong kamay?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Maaaring makasakit ang iyong kasamaan sa tao, na katulad mo at maaring pakinabangan ng ibang mga anak ng tao ang iyong katuwiran.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
Dahil sa maraming pang-aapi, umiiyak ang mga tao; tumawag sila ng tulong mula sa kamay ng mga malalakas na tao.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Pero, walang nagsabi, “Nasaan ang aking Diyos na aking manlilikha, na nagbibigay ng mga awitin sa gabi,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
na nagtuturo sa amin na mas higit sa pagtuturo niya sa mga hayop sa lupa, at ginagawa kaming mas matalino kaysa sa mga ibon sa himpapawid?'
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Doon umiyak sila, pero hindi nagbigay ang Diyos ng kasagutan dahil sa pagmamataas ng mga masasamang tao.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Tiyak na hindi pakikinggan ng Diyos ang iyak ng isang hangal; hindi papansinin ito ng Makapangyarihan.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Paano pa kaya siya sasagot sa iyo kung sinasabi mo na hindi mo siya nakikita, na nasa harapan niya ang iyong kaso, at naghihintay ka sa kaniya!
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Paano pa kaya siya sasagot sa iyo kung sinasabi mo na kailanman hindi niya pinarurusahan ang sinuman dahil sa galit, at wala siyang pakialam sa kayabangan ng mga tao.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Kaya binubuksan lang ni Job ang kaniyang bibig para lamang magsalita ng kahangalan; marami siyang sinasabi na walang kaalaman.”