< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Och Elihu svarade, och sade:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.

< איוב 35 >