< איוב 35 >
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.