< איוב 35 >
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Porque dijiste: ¿Qué te aprovechará, que provecho tendré de mi pecado?
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
Yo te responderé algunas razones; y a tus compañeros contigo.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Al hombre como tú dañará tu impiedad; y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los violentos:
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche;
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
Que nos enseña más que las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Allí clamarán, y él no oirá por la soberbia de los malos.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Aunque más digas: No le mirará: haz juicio delante de él, y espera en él.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.