< איוב 35 >
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
“Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
“Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
“Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”