< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Ipapo Erihu akati:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
“Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
“Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
“Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”

< איוב 35 >