< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
آیا این درست است که ادعا می‌کنی که در حضور خدا بی‌گناهی، و می‌گویی: «از این پاکی و بی‌گناهی خود سودی نبرده‌ام»؟
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
من جواب تو و همهٔ دوستانت را می‌دهم.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
اگر گناه کنی چه لطمه‌ای به خدا می‌زنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او می‌رسانی؟
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
وقتی به انسانها ظلم می‌شود، آنها ناله می‌کنند و فریاد برمی‌آورند تا کسی به دادشان برسد.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
اما کسی نمی‌گوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها می‌بخشد؟
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم می‌دهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم می‌سازد؟»
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
فریاد برمی‌آورند و کمک می‌طلبند اما خدا پاسخی نمی‌دهد، زیرا متکبر و شرور هستند.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمی‌شنود و به آن توجهی ندارد.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
پس چقدر بیشتر، وقتی می‌گویی او را نمی‌بینی و دعوی‌ات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
می‌گویی: «خدا گناهکار را مجازات نمی‌کند و به گناهان او توجهی ندارد.»
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن می‌گویی و سخنانت پوچ و باطل است.

< איוב 35 >