< איוב 35 >
Og Elihu tok atter til orde og sa:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.