< איוב 35 >
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
“Ko kana tsammani wannan gaskiya ne? Kana cewa, ‘Ni mai adalci ne a gaban Allah.’
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Duk da haka kana tambayarsa cewa, ‘Wace riba nake da ita, kuma mene ne zan samu ta wurin ƙin yin zunubi?’
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
“Zan so in ba ka amsa kai tare da abokanka.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
In kun yi zunubi ta yaya wannan zai shafi Allah? In zunubanku sun yi yawa, me wannan zai yi masa?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
In kuna da adalci, me kuka ba shi, ko kuma me ya karɓa daga hannunku?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Muguntarku takan shafi mutum kamar ku ne kaɗai, adalcinku kuma yakan shafi’yan adam ne kaɗai.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
“Mutane suna kuka don yawan zalunci; suna roƙo don taimako daga hannu mai ƙarfi.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Amma ba wanda ya ce, ‘Ina Allah wanda ya halicce ni, mai ba da waƙoƙi cikin dare,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
wanda ya fi koya mana fiye da dabbobin duniya ya kuma sa muka fi tsuntsayen cikin iska hikima.’
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Ba ya amsawa lokacin da mutane suka yi kira don taimako domin girman kan mugaye.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Lalle Allah ba ya sauraron roƙonsu na wofi; Maɗaukaki ba ya kula da roƙonsu.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Ta yaya zai saurara sosai ko zai saurara lokacin da kake cewa ba ka ganinsa, cewa ka kawo ƙara a wurinsa kuma dole ka jira shi.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Kuma ka ce, ba ya ba da horo cikin fushinsa ko kaɗan ba ya kula da mugunta.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Saboda haka Ayuba ya buɗe baki yana magana barkatai; yana ta yawan magana ba tare da sani ba.”