< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Sai Elihu ya ce,
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
“Ko kana tsammani wannan gaskiya ne? Kana cewa, ‘Ni mai adalci ne a gaban Allah.’
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
Duk da haka kana tambayarsa cewa, ‘Wace riba nake da ita, kuma mene ne zan samu ta wurin ƙin yin zunubi?’
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
“Zan so in ba ka amsa kai tare da abokanka.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
In kun yi zunubi ta yaya wannan zai shafi Allah? In zunubanku sun yi yawa, me wannan zai yi masa?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
In kuna da adalci, me kuka ba shi, ko kuma me ya karɓa daga hannunku?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Muguntarku takan shafi mutum kamar ku ne kaɗai, adalcinku kuma yakan shafi’yan adam ne kaɗai.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
“Mutane suna kuka don yawan zalunci; suna roƙo don taimako daga hannu mai ƙarfi.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
Amma ba wanda ya ce, ‘Ina Allah wanda ya halicce ni, mai ba da waƙoƙi cikin dare,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
wanda ya fi koya mana fiye da dabbobin duniya ya kuma sa muka fi tsuntsayen cikin iska hikima.’
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Ba ya amsawa lokacin da mutane suka yi kira don taimako domin girman kan mugaye.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Lalle Allah ba ya sauraron roƙonsu na wofi; Maɗaukaki ba ya kula da roƙonsu.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
Ta yaya zai saurara sosai ko zai saurara lokacin da kake cewa ba ka ganinsa, cewa ka kawo ƙara a wurinsa kuma dole ka jira shi.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
Kuma ka ce, ba ya ba da horo cikin fushinsa ko kaɗan ba ya kula da mugunta.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Saboda haka Ayuba ya buɗe baki yana magana barkatai; yana ta yawan magana ba tare da sani ba.”

< איוב 35 >