< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Und es hob an Elihu und sprach:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: “Ich bin gerechter denn Gott”?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
Denn du sprichst: “Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?”
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
aber man fragt nicht: “Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?”
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.

< איוב 35 >