< איוב 35 >
Und es hob an Elihu und sprach:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
Achtest du das für Recht, daß du sprichst: “Ich bin gerechter denn Gott”?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
Denn du sprichst: “Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?”
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Schaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Sündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Und ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
Man schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
aber man fragt nicht: “Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
der uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?”
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.