< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Und Elihu antwortete und sprach:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
Achtest du das für recht, daß du sprichst: Ich bin gerechter denn Gott?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
Denn du sprichst: Wer gilt bei dir etwas? Was hilft's, ob ich mich ohne Sünde mache?
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Schaue gen Himmel und siehe, und schaue an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
Sündigest du, was kannst du mit ihm machen? Und ob deiner Missetat viel ist, was kannst du ihm tun?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
Und ob du gerecht seiest, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Einem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit und einem Menschenkinde deine Gerechtigkeit.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
Dieselbigen mögen schreien, wenn ihnen viel Gewalt geschieht, und rufen über den Arm der Großen,
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
die nicht danach fragen, wo ist Gott, mein Schöpfer, der das Gesänge macht in der Nacht,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
der uns gelehrter macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Aber sie werden da auch schreien über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Denn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.

< איוב 35 >