< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Elihu hob sodann wieder an und sprach:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
Hälst du das Recht, nennst du das “meine Gerechtigkeit vor Gott”,
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
daß du fragst, was sie dir nütze? “Was hilft mir's mehr, als wenn ich sündige?”
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
Ich will dir Antwort geben und deinen Freunden mit dir.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Schau zum Himmel auf und sieh, blicke hinauf zu den Wolken, die hoch über dir sind.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
Wenn du sündigst, was kannst du ihm thun? und sind deiner Übertretungen viel, was schadest du ihm?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
Bist du fromm, was schenkst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Den Mann, wie du einer bist, geht dein Frevel an, und das Menschenkind deine Frömmigkeit!
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
Man schreit wohl über der Bedrückungen Menge, klagt über den Arm der Großen,
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
doch keiner sagt: “Wo ist Gott mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
der uns belehrt vor den Tieren des Feldes und vor den Vögeln unter dem Himmel und Weisheit giebt?”
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Nein, Nichtiges erhört Gott nicht, und der Allmächtige beachtet es nicht,
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
geschweige, da du sagst, du sehest ihn nicht; der Streit liege ihm vor und du harrtest sein.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.

< איוב 35 >