< איוב 35 >

ויען אליהו ויאמר 1
Und wieder hob Elihu an und sprach:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל 2
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי 3
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך 4
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך 5
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו 6
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח 7
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך 8
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים 9
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה 10
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו 11
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים 12
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה 13
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו 14
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד 15
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר 16
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< איוב 35 >