< איוב 35 >
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
"Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
I will answer you, and your companions with you.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
"By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."