< איוב 35 >
Og Elihu svarede fremdeles og sagde:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל | 2 |
Holder du dette for Ret — du sagde jo: Jeg er retfærdigere end Gud —
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי | 3 |
at du siger: Hvad gavner det dig? hvad Gavn har jeg deraf, fremfor om jeg syndede?
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך | 4 |
Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך | 5 |
Sku Himmelen og se og betragt Skyerne; de ere højt over dig.
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו | 6 |
Dersom du har syndet, hvad kan du gøre imod ham? og ere dine Overtrædelser mange, hvad kan du volde ham?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח | 7 |
Dersom du er retfærdig, hvad kan du give ham? eller hvad skal han modtage af din Haand?
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך | 8 |
Et Menneske, som du er, vedkommer din Ugudelighed, og et Menneskes Barn din Retfærdighed.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים | 9 |
Over de mangfoldige Undertrykkelser raaber man, skriger om Hjælp imod de mægtiges Arm.
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה | 10 |
Men ingen siger: Hvor er Gud, som skabte mig, han, som giver Lovsange om Natten;
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו | 11 |
som belærer os fremfor Dyrene paa Jorden og gør os visere end Fuglene under Himmelen?
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים | 12 |
Der raabe de, men han svarer ikke, for de ondes Hovmods Skyld.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה | 13 |
Kun Forfængelighed hører Gud ikke, og den Almægtige agter ikke derpaa.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו | 14 |
Ogsaa naar du siger, du skuer ham ikke, saa er Dommen alt for hans Ansigt, derfor vent paa ham!
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד | 15 |
Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר | 16 |
Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.