< איוב 34 >
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».