< איוב 34 >
Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.