< איוב 34 >
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.