< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Eliú respondeu mais, dizendo:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

< איוב 34 >