< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Respondeu mais Elihu, e disse:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< איוב 34 >