ויען אליהוא ויאמר | 1 |
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید. |
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را میفهمد همانگونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص میدهد؛ |
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم. |
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار میداند. |
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو میداند. با اینکه هیچ خطایی نکردهام، اما سخت تنبیه شدهام.» |
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
ببینید ایوب چه حرفهای توهینآمیزی میزند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است! |
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
زیرا میگوید: «برای انسان چه فایدهای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟» |
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟ |
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
او هر کس را موافق عملش جزا میدهد. |
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بیانصافی نمیکند. |
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست. |
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد، |
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
اثری از زندگی در او باقی نمیماند و او به خاک باز میگردد. |
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
حال، اگر فهم داری، گوش کن. |
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا میتوانست جهان را اداره کند؟ آیا میخواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟ |
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بیانصافی متهم میکند، |
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمینماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمیدهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند. |
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
خدا میتواند نیمهشب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد. |
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را میبیند. |
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
هیچ ظلمتی نمیتواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد. |
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند. |
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
بیآنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی میکند و دیگران را به جای آنها مینشاند، |
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون میسازد. |
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان میرساند، |
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکردهاند، |
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
و آنچنان بر فقرا ظلم نمودهاند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را میشنود. |
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمیتواند. |
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
او نمیگذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند. |
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نمودهای؟ آیا به او قول دادهای که دیگر گناه نکنی؟ |
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
آیا از خدا خواستهای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟ |
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کردهای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر میکنی. |
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف میزنی. |
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ میدهی |
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزودهای و با بیحرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن میگویی. |