< איוב 34 >
Wasephendula uElihu wathi:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.