< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Wasephendula uElihu wathi:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.

< איוב 34 >