< איוב 34 >
Un Elihus atbildēja un sacīja:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -