< איוב 34 >
Na Elihu el sifilpa fahk:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”