< איוב 34 >
Intuloy pay ni Elihu ti nagsao:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
“Dumngegkayo iti sasaok, dakayo a masisirib a lallaki; dumngegkayo kaniak dakayo nga addaan pannakaamo.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Ta mangngeg ti lapayag ti sasao a kas iti dila a ramananna ti taraon.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Pilientayo ti nalinteg para iti bagitayo: sukimatentayo ti pagsayaatan ti bagbagitayo.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Ta kinuna ti Job, 'Nalintegak, ngem inikkat ti Dios ti kalintegak.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Malaksid kadagiti kalintegak, naibilangak nga ulbod. Saan a maagasan ti sugatko, uray awan basolko.'
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Ania a kita ti tao ti kasla kenni Job a nanginom iti pannakalais a kasla danum,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
a makikadkadua kadagiti agar-aramid iti dakes, ken makikuykuyog kadagiti nadangkes a tattao?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Ta kinunana, 'Awan ti serbina iti maysa a tao iti panagar-aramid iti pagayatan ti Dios.'
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Isu a dumngegkayo kaniak, dakayo a tattao a makaawat: adayo nga agaramid ti Dios iti kinadangkes; adayo nga agaramid ti Mannakabalin amin iti basol.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Ta baybayadanna ti trabaho ti maysa a tao; gungunnaanna ti tunggal tao a kas maiyannurot kadagiti bukodna a wagas.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Pudno, awan ti ar-aramiden ti Dios a kinadangkes, wenno saan a balballikugen ti Mannakabalin amin ti hustisia.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Siasino ti nangisaad kenkuana nga agturay iti daga? Siasino ti nangikabil iti lubong iti turayna?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
No ti amin a panpanunotenna ket para laeng kenkuana, ken no ibabawina ti espirituna ken angesna,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
ket mapukaw amin a lasag; agsubli manen ti sangkataoan iti tapok.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
No ita ket addaanka ti pannakaawat, denggem daytoy; alingagem dagiti sasaok.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Makaituray kadi ti maysa a tao a gumugura iti hustisia? Pabasulem kadi ti Dios a nalinteg ken nabileg?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Ti Dios a nangibaga iti maysa nga ari, 'Managbasolka,' wenno mangibaga kadagiti natakneng, 'Nadangkeskayo'?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
Ti Dios a saan a mangidumduma kadagiti papangulo ken saanna a bigbigen a nangatngato dagiti nababaknang a tattao ngem kadagiti nakurapay, ta inaramid ida amin ti imana.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Mataydanto iti apagdarikmat; masinganto dagiti tattao iti tengnga iti rabii ket mataydanto; maikkatto dagiti nabibileg a tattao, ngem saan a babaen kadagiti ima iti tao.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Ta dagiti mata ti Dios ket adda kadagiti wagas ti maysa a tao; makitkitana amin nga addangna.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Awan ti kinasipnget, awan ti nasipnget a mabalin a paglemmengan dagiti agar-aramid iti dakes.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Ta saanen a kasapulan a sukimaten pay ti Dios ti tao; saanen a kasapulan a a mapan ti siasinoman a tao iti sangoananna para iti pannakaukom.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Pirsapirsayenna dagiti mabigbigbig a tattao gapu kadagiti aramidda a saanen a kasapulan pay iti nainget a panangsukimat; isublina dagiti dadduma kadagiti bukodda a lugar.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Iti daytoy a wagas, ammonan dagiti naaramidda; ibellengna dagitoy a tattao iti rabii, nadadaeldan.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Iti imatang dagiti dadduma a tattao, papatayenna ida gapu kadagiti nadangkes nga aramidda a kasla kadagiti kriminal
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
gapu ta simminada manipud kenkuana ken saanda a binigbig ti uray maysa kadagiti wagasna.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Iti daytoy a wagas, naipangngegda kenkuana dagiti asug dagiti napanglaw a tattao, nangngegna dagiti asug dagiti marigrigatan a tattao.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
No agul-ulimek isuna, siasino ti makababalaw kenkuana? No ilingedna ti rupana, siasino ti makadlaw kenkuana? Iturturayanna ti entero a nasion ken dagiti tattao,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
tapno saan a makapagturay ti tao nga awan diosna, tapno awan iti makadangran kadagiti tattao.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Kaspangarigan adda ti agibaga iti Dios, 'Pudno a nagbasolak, ngem saanakon a pulos nga agaramid iti basol;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
isurom kaniak dagiti saanko a makitkita; nagbasolak, ngem saankonton a pulos nga aramiden daytoy.'
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Ti panagkunam kadi ket dusaen ti Dios ti basol dayta a tao, agsipud ta saanmo a kayat ti ar-aramiden ti Dios? Masapul a sika ti agpili, saan a siak. Ibagam ngarud ti ammom.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Ibaganto kaniak dagiti tattao a mannakaawat—pudno, ibaganto ti tunggal masirib a makangkangngeg kaniak,
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
'Agsasao ni Job iti awan kaes-eskanna; dagiti sasaona ket minamaag.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
No laeng koma ta maisaklang ni Job iti pangukoman ket maibaga amin dagiti kababassitan a banag iti kasasaadna gapu iti panagsasaona a kasla nadangkes a tattao.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Ta naynayunanna ti basolna iti panagsukir; ipalpalakpakna dagiti imana a manglalais iti nagtetengngaantayo; agipenpenpen isuna kadagiti sasao a maibusor iti Dios.”