< איוב 34 >
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
“Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
“Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
“Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
“In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
“Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
“A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
“Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”