< איוב 34 >
Ja Elihu lausui ja sanoi:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
"Kuulkaa, te viisaat, minun sanojani, ja kuunnelkaa minua, te tietomiehet.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
Sillä korva koettelee sanat, ja suulaki maistaa ruuan maun.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Tutkikaamme, mikä oikein on, koettakaamme yhdessä ymmärtää, mikä hyvä on.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
Sillä Job on sanonut: 'Olen oikeassa, mutta Jumala on ottanut minulta oikeuteni.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Vaikka minun puolellani on oikeus, pitäisi minun valhetella; kuolettava nuoli on minuun sattunut, vaikka olen rikoksesta vapaa.'
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
Kuka mies on sellainen kuin Job, joka juo jumalanpilkkaa niinkuin vettä,
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
joka yhtyy väärintekijäin seuraan ja vaeltaa jumalattomain miesten parissa?
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
Sillä hän sanoo: 'Ei hyödy mies siitä, että elää Jumalalle mieliksi'.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Kuka on pannut hänet vallitsemaan maata, ja kuka on perustanut koko maanpiirin?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
Jos hän ajattelisi vain itseänsä ja palauttaisi luokseen henkensä ja henkäyksensä,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
niin kaikki liha yhdessä menehtyisi, ja ihminen tulisi tomuksi jälleen.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
Jos sinulla on ymmärrystä, niin kuule tätä, ota korviisi sanojeni ääni.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
joka sanoo kuninkaalle: 'Sinä kelvoton', ruhtinaille: 'Sinä jumalaton',
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
Tuossa tuokiossa he kuolevat, keskellä yötä; kansat järkkyvät ja häviävät, väkevä siirretään pois käden koskematta.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Niinpä hän tuntee heidän tekonsa ja kukistaa heidät yöllä, ja he musertuvat.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
Niinkuin jumalattomia hän kurittaa heitä julkisella paikalla,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
koska he luopuivat hänestä eivätkä ensinkään huolineet hänen teistään,
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
Ja jos hän on hiljaa, kuka häntä siitä tuomitsee? Jos hän peittää kasvonsa, kuka voi häntä katsella? Niin kansaa kuin kutakin ihmistä hän valvoo,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
ettei pääse hallitsemaan jumalaton ihminen, ei kukaan niistä, jotka ovat kansalle paulana.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
Sillä onko tässä sanottu Jumalalle: 'Kyllä minä kärsin, en enää pahoin tee.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Sinunko mielesi mukaan tulisi hänen kostaa, koska olet niin tyytymätön? Niin, sinun on tehtävä valinta eikä minun; puhu, mitä tiedät.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Ymmärtäväiset miehet sanovat minulle, viisas mies, joka minua kuulee, virkkaa:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
'Job puhuu taitamattomasti, ja hänen sanansa ovat ymmärrystä vailla.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Jospa Jobia koeteltaisiin ainiaan, koska hän vastaa väärintekijäin tavalla!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
Sillä hän lisää syntiä syntiin, lyö kämmentä keskellämme ja syytää sanoja Jumalaa vastaan.'"