< איוב 34 >
Moreover Elihu answered and said,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.