< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Moreover Elihu answered and said:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

< איוב 34 >