< איוב 34 >
Moreover Elihu answered and said:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי | 2 |
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל | 3 |
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב | 4 |
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי | 5 |
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע | 6 |
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים | 7 |
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע | 8 |
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים | 9 |
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול | 10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו | 11 |
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט | 12 |
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה | 13 |
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף | 14 |
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב | 15 |
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי | 16 |
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע | 17 |
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים | 18 |
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם | 19 |
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד | 20 |
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה | 21 |
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און | 22 |
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט | 23 |
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם | 24 |
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו | 25 |
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים | 26 |
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו | 27 |
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע | 28 |
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד | 29 |
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם | 30 |
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל | 31 |
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף | 32 |
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר | 33 |
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי | 34 |
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל | 35 |
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און | 36 |
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל | 37 |
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.