< איוב 34 >

ויען אליהוא ויאמר 1
Pamenepo Elihu anapitiriza kuyankhula kuti,
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי 2
“Imvani mawu anga, inu anthu anzeru; tcherani khutu inu anthu ophunzira.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל 3
Pakuti khutu limayesa mawu monga momwe mʼkamwa mumalawira chakudya.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב 4
Tsono tiyeni tizindikire chomwe chili choyenera; tiphunzire pamodzi chomwe chili chabwino.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי 5
“Yobu akunena kuti, ‘Ndine wosalakwa, koma Mulungu akukana kundiweruza molungama.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע 6
Ngakhale ndine wolungama mtima, akundiyesa wabodza; ngakhale ndine wosachimwa, mivi yake ikundichititsa mabala osachiritsidwa.’
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים 7
Kodi munthu wofanana ndi Yobu ndani, amene amayankhula zamwano ngati akumwa madzi?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע 8
Iye amayenda ndi anthu ochita zoyipa; amayanjana ndi anthu oyipa mtima.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים 9
Paja iye amanena kuti, ‘Munthu sapindula kanthu poyesetsa kukondweretsa Mulungu.’
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול 10
“Tsono mverani ine, inu anthu anzeru zomvetsa zinthu. Mulungu sangachite choyipa ndi pangʼono pomwe, Wamphamvuzonse sangathe kuchita cholakwa.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו 11
Iye amamubwezera munthu molingana ndi ntchito zake; Mulungu amabweretsa pa munthu molingana ndi zomwe amachita.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט 12
Nʼchosayembekezeka kuti Mulungu achite cholakwa, kuti Wamphamvuzonse apotoze chilungamo.
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה 13
Kodi anapatsa Mulungu udindo wolamulira dziko lapansi ndani? Ndani anayika Mulungu kuti azilamulira dziko lonse?
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף 14
Mulungu akanakhala ndi maganizo oti achotse mzimu wake ndi mpweya wake,
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב 15
zamoyo zonse zikanawonongekeratu ndipo munthu akanabwerera ku fumbi.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי 16
“Ngati ndinu omvetsa zinthu, imvani izi; mvetserani zimene ndikunena.
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע 17
Kodi Mulungu wodana ndi chilungamo angathe kukhala wolamulira? Kodi iwe ungathe kuweruza Wolungama ndi Wamphamvuyo?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים 18
Kodi si Iye amene amanena kwa mafumu kuti, ‘Ndinu opanda pake,’ ndipo amawuza anthu otchuka, ‘Ndinu oyipa,’
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם 19
Iye sakondera akalonga ndipo salemekeza anthu olemera kupambana osauka, pakuti onsewa ndi ntchito ya manja ake?
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד 20
Iwo amafa mwadzidzidzi, pakati pa usiku; anthu amachita mantha ndipo amamwalira; munthu wamphamvu amachotsedwa popanda dzanja la munthu.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה 21
“Maso a Mulungu amapenya njira za munthu; amaona mayendedwe ake onse.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און 22
Palibe malo obisika kapena a mdima wandiweyani kumene anthu ochita zoyipa angabisaleko.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט 23
Mulungu sasowa kuti apitirizebe kufufuza munthu, kuti abwere pamaso pake kudzaweruzidwa.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם 24
Popanda kufufuza, Iye amawononga anthu amphamvu ndipo mʼmalo mwawo amayikamo ena.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו 25
Pakuti Iyeyo amadziwa bwino ntchito zawo amawagubuduza usiku ndipo amatswanyika.
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים 26
Iye amawalanga chifukwa cha kuyipa kwawo, pamalo pamene aliyense akuwaona;
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו 27
Chifukwa anasiya kumutsata ndipo sasamaliranso njira zake zonse.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע 28
Anachititsa amphawi kuti kulira kwawo kufike pamaso pake, kotero Iyeyo anamva kulira kwa amphawiwo.
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד 29
Koma ngati Mulungu akhala chete, ndani angamunene kuti walakwa? Akabisa nkhope yake, ndani angathe kumupenyabe? Komatu ndiye amene amayangʼana za munthu komanso mtundu wa anthu,
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם 30
kuti asalamuliridwe ndi anthu osapembedza, kuti asatchere anthu misampha.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל 31
“Mwina munthu atanena kwa Mulungu kuti, ‘Ndine wolakwa koma sindidzachimwanso,
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף 32
ndiphunzitseni zimene sindikuziona ngati ndachita choyipa, sindidzachitanso.’
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר 33
Kodi Mulungu akuweruzeni potsata mmene inuyo mukuganizira, pamene inu mukukana kulapa? Chisankho nʼchanu, osati changa; tsono ndiwuzeni zomwe mukudziwa.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי 34
“Anthu omvetsa zinthu adzakambirana, anthu anzeru amene akundimva adzandiwuza kuti,
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל 35
‘Yobu akuyankhula mopanda nzeru; mawu ake ndi opanda fundo.’
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און 36
Aa, kunali bwino Yobu akanayesedwa mpaka kumapeto chifukwa choyankha ngati munthu woyipa!
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל 37
Pa tchimo lake amawonjezerapo kuwukira; amawomba mʼmanja mwake monyoza pakati pathu, ndipo amachulukitsa mawu otsutsana ndi Mulungu.”

< איוב 34 >