< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
«Әндиликтә, и Аюп, баянлиримға қулақ салғайсән, Сөзлиримниң һәммисини аңлап чиққайсән.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Мана һазир ләвлиримни ачтим, Ағзимда тилим гәп қилиду.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
Сөзлирим көңлүмдәк дурус болиду, Ләвлирим сап болған тәлимни баян қилиду.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Тәңриниң Роһи мени яратқан; Һәммигә Қадирниң нәпәси мени җанландуриду.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
Җававиң болса, маңа рәддийә бәргин; Сөзлириңни алдимға сәпкә қоюп җәңгә тәйяр турғин!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Мана, Тәңри алдида мән саңа охшаш бәндимән; Мәнму лайдин шәкилләндүрүлүп ясалғанмән.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Бәрһәқ, мән саңа һеч вәһимә салмақчи әмәсмән, Вә яки мән салған жүк саңа бесим болмайду.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Сән дәрвәқә қулиқимға гәп қилдиңки, Өз авазиң билән: —
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
«Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән; Мән сап, мәндә һеч гуна йоқ...
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
Мана, Худа мәндин сәвәп тепип һуҗум қилиду, У мени Өз дүшмини дәп қарайду;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
У путлиримни кишәнләргә салиду, Һәммә йоллиримни күзитип жүриду» — дегәнлигиңни аңлидим.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Мана, мән саңа җавап берәйки, Бу ишта гепиң тоғра әмәс; Чүнки Тәңри инсандин улуқдур.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Сән немишкә униң билән дәвалишип: — У Өзи қилған ишлири тоғрилиқ һеч чүшәнчә бәрмәйду» дәп жүрисән?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
Чүнки Тәңри һәқиқәтән гәп қилиду; Бир қетим, икки қетим, Лекин инсан буни сәзмәйду;
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
Чүш көргәндә, кечидики ғайипанә аламәттә, — (Қаттиқ уйқа инсанларни басқанда, Яки орун-көрпилиридә үгдәк басқанда) —
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
— Шу чағларда У инсанларниң қулиқини ачиду, У уларға бәргән несиһәтни [уларниң жүригигә] мөһүрләйду.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
Униң мәхсити адәмләрни [яман] йолидин яндуруштур, Инсанни тәкәббурлуқтин сақлаштур;
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
Буниң билән [Худа] адәмниң җенини көз йәтмәс һаңдин яндуруп, сақлайду, униң һаятини қиличлиништин қоғдайду.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Яки болмиса, у орун тутуп йетип қалғинида ағриқ билән, Сүйәклирини өз-ара соқуштуруп беарам қилиш билән, Тәрбийә қилиниду.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
Шуниң билән униң пүтүн вуҗуди таамдин нәпрәтлиниду, Униң җени һәр хил назу-немәтләрдин қачиду.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Униң ети көздин йоқилип кетиду, Әслидә көрүнмәйдиған сүйәклири бөртүп чиқиду.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
Буниң билән җени көз йәтмәс һаңға йеқин келиду, Һаяти һалак қилғучи пәриштиләргә йеқинлишиду;
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
Бирақ, әгәр униң билән бир тәрәптә туридиған келиштүргүчи бир пәриштә болса, Йәни миңиниң ичидә бириси болса, — Инсан балисиға тоғра йолни көрситип беридиған келиштүргүчи болса,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
Ундақта [Худа] униңға шәпқәт көрситип: «Уни һаңдин чүшүп кетиштин қутқузуп қойғин, Чүнки Мән ниҗат-қутулушқа капаләт алдим» — дәйду.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
Буниң билән униң әтлири балилиқ вақтидикидин юмран болиду; У яшлиғиға қайтиду.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
У Тәңригә дуа қилиду, У шәпқәт қилип уни қобул қилиду, У хошал-хурам тәнтәнә қилип Униң дидарини көриду, Һәмдә [Худа] униң һәққанийлиғини өзигә қайтуриду.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
У адәмләр алдида күй ейтип: — «Мән гуна қилдим, Тоғра йолни бурмилиғанмән, Бирақ тегишлик җаза маңа берилмиди!
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
У роһумни һаңға чүшүштин қутқузди, Җеним нурни һозурлинип көриду» — дәйду.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Мана, бу әмәлләрниң һәммисини Тәңри адәмни дәп, Икки һәтта үч мәртәм аян қилиду,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
Мәхсити униң җенини һаңдин яндуруп қутқузуштур, Уни һаятлиқ нури билән йорутуш үчүндур.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
И Аюп, маңа қулақ салғайсән; Үнүңни чиқарма, мән йәнә сөз қилай.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
Әгәр сөзлириң болса, маңа җавап қиливәргин; Сөзлигин! Чүнки имканийәт болсила мениң сени ақлиғум бар.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
Болмиса, мениңкини аңлап олтар; Сүкүт қилғин, мән саңа даналиқни үгитип қояй».