< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
«Әндиликтә, и Аюп, баянлиримға қулақ салғайсән, Сөзлиримниң һәммисини аңлап чиққайсән.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Мана һазир ләвлиримни ачтим, Ағзимда тилим гәп қилиду.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Сөзлирим көңлүмдәк дурус болиду, Ләвлирим сап болған тәлимни баян қилиду.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Тәңриниң Роһи мени яратқан; Һәммигә Қадирниң нәпәси мени җанландуриду.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Җававиң болса, маңа рәддийә бәргин; Сөзлириңни алдимға сәпкә қоюп җәңгә тәйяр турғин!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Мана, Тәңри алдида мән саңа охшаш бәндимән; Мәнму лайдин шәкилләндүрүлүп ясалғанмән.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Бәрһәқ, мән саңа һеч вәһимә салмақчи әмәсмән, Вә яки мән салған жүк саңа бесим болмайду.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Сән дәрвәқә қулиқимға гәп қилдиңки, Өз авазиң билән: —
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
«Мән һеч итаәтсиз болмай пак болимән; Мән сап, мәндә һеч гуна йоқ...
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Мана, Худа мәндин сәвәп тепип һуҗум қилиду, У мени Өз дүшмини дәп қарайду;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
У путлиримни кишәнләргә салиду, Һәммә йоллиримни күзитип жүриду» — дегәнлигиңни аңлидим.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Мана, мән саңа җавап берәйки, Бу ишта гепиң тоғра әмәс; Чүнки Тәңри инсандин улуқдур.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Сән немишкә униң билән дәвалишип: — У Өзи қилған ишлири тоғрилиқ һеч чүшәнчә бәрмәйду» дәп жүрисән?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Чүнки Тәңри һәқиқәтән гәп қилиду; Бир қетим, икки қетим, Лекин инсан буни сәзмәйду;
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Чүш көргәндә, кечидики ғайипанә аламәттә, — (Қаттиқ уйқа инсанларни басқанда, Яки орун-көрпилиридә үгдәк басқанда) —
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
— Шу чағларда У инсанларниң қулиқини ачиду, У уларға бәргән несиһәтни [уларниң жүригигә] мөһүрләйду.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
Униң мәхсити адәмләрни [яман] йолидин яндуруштур, Инсанни тәкәббурлуқтин сақлаштур;
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
Буниң билән [Худа] адәмниң җенини көз йәтмәс һаңдин яндуруп, сақлайду, униң һаятини қиличлиништин қоғдайду.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
Яки болмиса, у орун тутуп йетип қалғинида ағриқ билән, Сүйәклирини өз-ара соқуштуруп беарам қилиш билән, Тәрбийә қилиниду.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
Шуниң билән униң пүтүн вуҗуди таамдин нәпрәтлиниду, Униң җени һәр хил назу-немәтләрдин қачиду.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Униң ети көздин йоқилип кетиду, Әслидә көрүнмәйдиған сүйәклири бөртүп чиқиду.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Буниң билән җени көз йәтмәс һаңға йеқин келиду, Һаяти һалак қилғучи пәриштиләргә йеқинлишиду;
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Бирақ, әгәр униң билән бир тәрәптә туридиған келиштүргүчи бир пәриштә болса, Йәни миңиниң ичидә бириси болса, — Инсан балисиға тоғра йолни көрситип беридиған келиштүргүчи болса,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Ундақта [Худа] униңға шәпқәт көрситип: «Уни һаңдин чүшүп кетиштин қутқузуп қойғин, Чүнки Мән ниҗат-қутулушқа капаләт алдим» — дәйду.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Буниң билән униң әтлири балилиқ вақтидикидин юмран болиду; У яшлиғиға қайтиду.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
У Тәңригә дуа қилиду, У шәпқәт қилип уни қобул қилиду, У хошал-хурам тәнтәнә қилип Униң дидарини көриду, Һәмдә [Худа] униң һәққанийлиғини өзигә қайтуриду.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
У адәмләр алдида күй ейтип: — «Мән гуна қилдим, Тоғра йолни бурмилиғанмән, Бирақ тегишлик җаза маңа берилмиди!
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
У роһумни һаңға чүшүштин қутқузди, Җеним нурни һозурлинип көриду» — дәйду.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Мана, бу әмәлләрниң һәммисини Тәңри адәмни дәп, Икки һәтта үч мәртәм аян қилиду,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
Мәхсити униң җенини һаңдин яндуруп қутқузуштур, Уни һаятлиқ нури билән йорутуш үчүндур.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
И Аюп, маңа қулақ салғайсән; Үнүңни чиқарма, мән йәнә сөз қилай.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Әгәр сөзлириң болса, маңа җавап қиливәргин; Сөзлигин! Чүнки имканийәт болсила мениң сени ақлиғум бар.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Болмиса, мениңкини аңлап олтар; Сүкүт қилғин, мән саңа даналиқни үгитип қояй».

< איוב 33 >