< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.