< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
Акум дар, Йов, аскултэ кувынтэриле меле, я аминте ла тоате кувинтеле меле!
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
Ку курэцие де инимэ вой ворби, бузеле меле вор спуне адевэрул курат:
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
Дакэ поць, рэспунде-мь, апэрэ-ць причина, фий гата!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Ынаинтя луй Думнезеу еу сунт семенул тэу ши еу, ка ши тине, ам фост фэкут дин норой.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Астфел, фрика де мине ну те ва тулбура ши греутатя мя ну те ва коплеши.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Дар ту ай спус ын аузул меу ши ам аузит сунетул кувинтелор тале:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
Ши Думнезеу каутэ причинэ де урэ ымпотрива мя, мэ сокотеште врэжмаш ал Луй;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
ымь пуне пичоареле ын бутучь, ымь пындеште тоате мишкэриле.’
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Ыць вой рэспунде кэ аич н-ай дрептате, кэч Думнезеу есте май маре декыт омул.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Врей дар сэ те черць ку Ел пентру кэ ну дэ сокотялэ фиекэруя де фаптеле Луй?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
Думнезеу ворбеште ынсэ кынд ынтр-ун фел, кынд ынтр-алтул, дар омул ну я сяма.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
Ел ворбеште прин висе, прин ведений де ноапте, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк, кынд дорм ын патул лор.
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
Атунч, Ел ле дэ ынштиинцэрь ши ле ынтипэреште ынвэцэтуриле Луй,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
ка сэ абатэ пе ом де ла рэу ши сэ-л феряскэ де мындрие,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
ка сэ-й пэзяскэ суфлетул де гроапэ ши вяца де ловитуриле сабией.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Ши прин дурере есте мустрат омул ын кулкушул луй, кынд о луптэ некурматэ ый фрэмынтэ оаселе.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
Атунч ый есте гряцэ де пыне, кяр ши де букателе челе май алесе.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Карня и се прэпэдеште ши пере, оаселе каре ну и се ведяу рэмын гоале;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
суфлетул и се апропие де гроапэ ши вяца, де веститорий морций.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
Дар, дакэ се гэсеште ун ынӂер мижлочитор пентру ел, унул дин мииле ачеля каре вестеск омулуй каля пе каре требуе с-о урмезе,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
Ши атунч карня луй се фаче май фраӂедэ ка ын копилэрие, се ынтоарче ла зилеле тинереций луй.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
Се роагэ луй Думнезеу, ши Думнезеу ый есте биневоитор, ыл ласэ сэ-Й вадэ Фаца ку букурие ши-й дэ ынапой невиновэция.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
Атунч, ел кынтэ ынаинтя оаменилор ши зиче: ‘Ам пэкэтуит, ам кэлкат дрептатя ши н-ам фост педепсит дупэ фаптеле меле;
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
Думнезеу мь-а избэвит суфлетул ка сэ ну интре ын гроапэ ши вяца мя веде лумина!’
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Ятэ, ачестя ле фаче Думнезеу де доуэ орь, де трей орь омулуй,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
ка сэ-л ридиче дин гроапэ, ка сэ-л луминезе ку лумина челор вий.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Я аминте, Йов, ши аскултэ-мэ! Тачь, ши вой ворби!
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
Дакэ ай чева де спус, рэспунде-мь! Ворбеште, кэч аш вря сэ-ць дау дрептате.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
Дакэ н-ай нимик де зис, аскултэ-мэ! Тачь, ши те вой ынвэца ынцелепчуня.”