< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< איוב 33 >