< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”

< איוב 33 >