< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.