< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.

< איוב 33 >