< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
“Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
“Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
“Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
“Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
“Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
“God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
“Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”

< איוב 33 >