< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< איוב 33 >