< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”