< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.

< איוב 33 >