< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l'oreille à tous mes discours.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Voilà que j'ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
mes paroles partiront d'un cœur droit, c'est la vérité pure qu'exprimeront mes lèvres.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
L'esprit de Dieu m'a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Si tu le peux, réponds-moi; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j'ai été formé du limon.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Ainsi ma crainte ne t'épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t'accabler.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Oui, tu as dit à mes oreilles, et j'ai bien entendu le son de tes paroles;
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
« Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n'y a point d'iniquité en moi.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
Il a mis mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes pas. »
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas été juste, car Dieu est plus grand que l'homme.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Pourquoi disputer contre lui, parce qu'il ne rend compte de ses actes à personne?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Pourtant Dieu parle tantôt d'une manière, tantôt d'une autre, et l'on n'y fait pas attention.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
Il parle par des songes, par des visions nocturnes, quand un profond sommeil pèse sur les mortels, quand ils dorment sur leur couche.
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
A ce moment, il ouvre l'oreille des hommes, et y scelle ses avertissements,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
afin de détourner l'homme de ses œuvres mauvaises, et d'écarter de lui l'orgueil,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, quand une lutte continue agite ses os.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis,
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
Sa chair s'évanouit aux regards, ses os qu'on ne voyait pas sont mis à nu.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
Il s'approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Mais s'il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l'homme son devoir,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Dieu a pitié de lui et dit à l'ange: « Epargne-lui de descendre dans la fosse, j'ai trouvé la rançon de sa vie. »
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Sa chair alors a plus de fraîcheur qu'au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Il prie Dieu, et Dieu lui est propice; il contemple sa face avec allégresse, et le Très-Haut lui rend son innocence.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
Il chante parmi les hommes, il dit: « J'ai péché, j'ai violé la justice, et Dieu ne m'a pas traité selon mes fautes.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s'épanouit à la lumière! »
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l'homme,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
afin de le ramener de la mort, de l'éclairer de la lumière des vivants.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Sois attentif, Job, écoute-moi; garde le silence, que je parle.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je voudrais te trouver juste.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Si tu n'as rien à dire, écoute-moi; fais silence, et je t'enseignerai la sagesse.

< איוב 33 >