< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”