< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
God does all these things for us many times;
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”