< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
“And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
For once God speaks, and twice (he does not behold it),
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
[Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”

< איוב 33 >