< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.