< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Behold, all these things God worketh three times within every one.
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< איוב 33 >